好文字无须辩护

2022-02-22 1777 朱萍 澳门日报

 好文字无须辩护。近日一篇“揭发”木心抄袭的论文在网上广传。因为懂得,所以慈悲。

 当年木心在报刊上连载小说《南宋母仪》时,编辑转给他读者的信:木心不是在抄袭古代某某故事吧?木心说:请您看完再说是不是同一个故事。结果,这是借用之后的另一个故事。《鲁滨逊漂流记》在二十世纪就有不少重写本。

 照“揭发”木心抄袭一文的原作者的逻辑,莎士比亚几乎无剧不抄。在〈《威尼斯商人》——冲突和解决〉一文中,吴兴华指出莎士比亚的戏剧基本採用现成的故事情节,有时甚至以他人的剧本为蓝本。

 点铁成金,化庸为奇。初学者竟以抄袭视之,令人浩歎。而且木心有时应该是有意改写以彰显其才。

 以木心之别才与自负,怎会甘于机械抄袭。视之为独特修辞手法,文字装置艺术,或莎士比亚式互文性转化(化文为诗,化庸为奇),才是正解。从抄袭角度着眼,确是佔了低位。倘对木心有了解之同情,便不会有此低阶判断。

 木心的文字确有魅力,此文在“打假”时反而凸显了这一点。

 这一点恐怕也是从法律上严厉指责木心抄袭,并从道德上声讨其所谓同性恋倾向的卢姓作者最应感到尴尬的。

 对木心慵懒宛转并且透着对凡俗的不屑的文字,我个人是极喜欢的。他的“再生”,大多做到了化庸为奇,别开生面,或化文为诗,如其诗集《伪所罗门书》前言所云:“如果将他人的‘文’句,醍醐事之,凝结为‘诗’句,从魔毯上挥洒下来,岂非更其乐得什么似的。”捉迷藏,玩(文字)魔术,恰恰彰显了木心的童心与自负。从文字艺术上来说,这一段表白实践了他的语言观,“古文今文焊接得好,那焊疤极美”。

 其实,读了他的魔毯说,也就懂了他的“再生”的实质。

 龚 刚

本文或来源网络共享或用户投稿文章,不代表澳门新闻日报立场,转载联系原作者并注明出处:https://www.yeeea.com/yuedu/7885/

相关文章

猜你喜欢

更多

精心推荐

更多

TAG标签

更多

联系我们

点击这里给我发消息 (82065986)

电话:0592-5197200

扫码手机访问

扫码手机访问