(拾光者记)GPT与外语

2023-06-28 3866 周小丁 澳门日报

 今年的热门话题之一是人工智能,而ChatGPT成为了极客(指智力超群但不爱社交的学者或知识分子)们最关注的工具,对于人工智能的监管,科技巨头们也作出了各种呼吁。

 不考虑其伦理性及危险性,单谈论GPT本身,确实为我们带来了极大便利。不少学生已经透过GPT来交作业和论文了,我亦在工作上使用了GPT给自己撰写及修改电邮。甚至在GPT问世的两个月内,亚马逊上已经出现了超过二百本由GPT撰写的书籍。

 在内地,第一本使用GPT进行翻译的书籍也已面世,透过GPT翻译,人工校对的方式完成。出版业者表示,这本书的原版kindle电子书于四月十四日出版,纸质书于五月六日出版,而翻译书则在五月二十日面世,打破了以往新书出版后要等上一、两年才会有翻译版本的情况,让信息的交流更加便捷。

 过去读大学时,教授们常说我们的目光不能只盯着中文学术圈,要学好外语,多阅读原版书籍和外文文献,才能了解学科发展的前沿。但学习语言并不容易,需耗费许多精力。而且,大概我欠一点语言天分,读起外语文献来特别容易累,又不像读中文那样可以快速浏览,每每最后都是靠谷歌翻译了解个大意就算。

 未来,借助于机器的帮助,我们可能真的能够打破巴别塔的诅咒。在人工智能的协助下,外语不再是一门必学的工具,机器将会释放人们大量的精力,大家可以使用经过高质量翻译后的版本来学习和阅读。

 当然,每种语言背后还有其独特的文化含义,对于那些本身就对语言和文学很感兴趣的人来说,仍然可以把外语当作一门兴趣来学习。而对于那些外语一直学得不怎么样的人,就像我,就真的可以彻底“躺平”了。

 木 芹

本文或来源网络共享或用户投稿文章,不代表澳门新闻日报立场,转载联系原作者并注明出处:https://www.yeeea.com/yuedu/11244/

相关文章

猜你喜欢

更多

精心推荐

更多

TAG标签

更多

联系我们

点击这里给我发消息 (82065986)

电话:0592-5197200

扫码手机访问

扫码手机访问