又作东风十日寒
2022-03-23 2498 王顺 澳门日报
已是仲春下澣,卸下夹克,天文报告气温下降。宋吴涛《绝句》:“游子春衫已试单,桃花飞尽野梅酸。怪来一夜蛙声歇,又作东风十日寒。”诚如俗谚所说:“食过五月粽,寒衣藏入槓。”
李清照《声声慢》:“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。”一连用了七处叠字,不但如此,词之下阕也写道:“梧桐更兼细雨,到黄昏,点点滴滴。”也是叠字,这处的叠字,颇似是泪水。原因是结句:“这次第,怎一个愁字了得。”阐述了上阕的“乍暖还寒时候,最难将息(休息、保养)”的原因。
林语堂把李清照词的七处叠字,分别译成英文:“So dim,so dark,so dense,so dull,so damp,so dank,so dead”不外是:暗淡、模糊、阴冷、乏味之类的悲凉,是否符合严复的“信达雅”翻译原则?这一点我不敢置喙,但可以肯定这七个“D”字头的意境,是出自高人之手。
词人南渡以后,所感受的不单是丧夫之痛,更痛心的应是当时的社会,那时的掌权者,竟把祖国大好河山毁了,所有具有爱国情怀的人,焉有不伤心之理?
《书 · 君牙》是周穆王时为大司徒,主管教化,君牙,是被任命者的名称,因以此为篇名。王若曰:“呜呼!君牙,惟乃祖乃父,世笃忠贞,服劳王家,厥有成绩,纪于太常。”文章说到君牙的祖辈父辈,都是真诚忠贞,千叮万嘱君牙要好好治理国家:“克左右乱四方,心之忧危,若蹈虎尾,涉于春冰。今命尔予翼,作股肱心膂,缵乃旧服,无忝祖考。”说得语重心长。
《书 · 君牙》毕竟是上古的历史,李清照生于金人入侵年代,徽、钦二宗被掳,朝廷南迁,治国者颟顸无能,作为一个感情丰富的爱国词人,宁有不悲?“更兼细雨,到黄昏。”点点滴滴的泪水,在这样的光景中(这次第),绝对不是用一个“愁”字可以了结(怎一个愁字了得!)。
气温骤降,捧读李词,顿觉So dim!
冬春轩
本文或来源网络共享或用户投稿文章,不代表澳门新闻日报立场,转载联系原作者并注明出处:https://www.yeeea.com/suibi/8090/