三姨初试俄语翻译
2023-03-09 3027 薛晋蓉 澳门日报
一九五三年,三姨初试啼声,在家电业总局为苏联专家哈沃尔斯基当翻译。哈沃尔斯基是专家组组长,中年发福,挺着个肚子,一身西装革履,爱戴一顶白色的巴拿马帽,口袋上插着一支派克牌的钢笔,蛮神气的样子,不过,他穿的那裤子总是像水桶一样肥大。
哈沃尔斯基在京期间,为来自全国抽调集中来首都的电气工程师开办训练班讲课,三姨就是他的得力助手,平日裏在课堂上为他即时翻译。到了周日,专家特别开小灶,教三姨这个刚满十八岁的小姑娘电力技术名词、专业技术的口语特点。
五三年的秋天,专家组全体人员赴东北考察,三姨等三个年轻翻译随行。在辽宁鞍山钢铁厂看到了苏联援建的高炉流出红红的钢水;在抚顺参观了全国最大的露天煤矿;在大连游览了旅顺港和日俄战场。哈沃尔斯基高傲地对三姨说,东北是中国资源最富有的宝库,五十年前,我们在这块土地上与日本开战,争夺对满洲的势力範围,我们和他们在这裏打了一年半,吃了败仗,输就输在旅顺的陆上战役,堂堂的欧洲陆军强国惨遭败绩,丢掉了旅顺口这天然良港。今天我们回来了,中长铁路我们也正式移交给你们了,在这裏我们也为贵国培养了两万技术工人。年轻的三姨并没有完全理解苏联专家的用意,只是想日俄战争为什麽要在中国的国土上打呢?
在瀋阳游览了瀋阳故宫,在长春又去伪满皇宫博物院。哈沃尔斯基感慨地说:“加上故宫,中国的三大宫殿我都去过了。世界五大宫殿:中国的故宫、法国的凡尔赛宫、英国的白金汉宫、美国的白宫以及我们俄国的克里姆林宫,都是世界上辉煌的文化遗产。苏联横跨欧亚,中国则在东亚,中苏联手,天下大同。”对其一番话,三姨有些疑惑且若有所思。
李庄
本文或来源网络共享或用户投稿文章,不代表澳门新闻日报立场,转载联系原作者并注明出处:https://www.yeeea.com/suibi/10475/