掉地上还是掉地下?

2023-05-25 4656 冯倬琳 澳门日报

 难倒外国学生的汉语:究竟是“掉地上”还是“掉地下”?“有卵用”还是“没卵用”?“了得”还是“了不得”?“好容易”还是“好不容易”?

 类似疑问还有许多:“灭火”还是“救火”?“烟头”还是“烟屁股”?“注意安全”还是“注意危险”?“要你管”还是“不要你管”?“气不死他”还是“气死他”?

 儘管全世界以汉语为母语超过十亿人,但据说世界十大难学语言,汉语名列榜首。其后依次是希腊语、阿拉伯语、冰岛语、日语、芬兰语、德语、挪威语、丹麦语和法语。汉语之难在于口语和文字关係複杂,书写形式无法辨别发音,声调系统有四个声调,而同音异形异义词可能有许多个。

 外国朋友困惑的还有量词:(1)问:为什么说一条蛇不说一只蛇?答:形容软或弯动物用条。再问:为什么说一条狗?(2)问:为什么说一头大象?答:因为体积比较大。再问:为什么说一匹马不说一头马?(3)问:为什么说一辆汽车、一艘轮船?答:一是陆上一是海上交通工具。再问:为什么说一列不说一辆火车?

 另外,汉语的“打”太好用了:打电话、打水、打车、打字、打麻将、打伞、打一字、打饭、打球、打折……《说文解字》里的打,指:击、振作、攻击、考虑、计划等,但外国朋友发现相关用法有的真打,有的不是真打!到底要如何打呢?

 叠字的意思,更令外国人发疯:(1)冰天雪地骑单车差点摔了,好在我一把把把把住了!(2)差点没上上上上海的车。(3)用毒毒毒蛇毒蛇会不会被毒毒死?(4)老师:告诉过你们校服上除了校徽别别别的,让你别别别的别别别的你非别别的!(5)人要是不行,干一行不行一行,一行不行行行不行,行行不行干哪行都不行。

 一鸣

本文或来源网络共享或用户投稿文章,不代表澳门新闻日报立场,转载联系原作者并注明出处:https://www.yeeea.com/duanzi/11003/

相关文章

猜你喜欢

更多

精心推荐

更多

TAG标签

更多

联系我们

点击这里给我发消息 (82065986)

电话:0592-5197200

扫码手机访问

扫码手机访问